Pololo(a) = A small bug. It means boyfriend or girlfriend.
guagua = Quechua/Mapuche word for small baby.
chacra = Quechua word for a small farm land.
cancha = Quechua/Aymara word for field.
Chile (Chiri) = Quechua word for cold, freezing weather, the name given by Native peruvians to Chile, probably because the mountain weather.
Cachantun = Mapuche brand name of a mineral bottled water, that means "beautiful skin"
Pichintun = Mapuche a little bit.
guata = Mapuche belly
cahuin = Mapuche mess
malon = Mapuche party
piriguin = baby fish
curanto = cura-antu (stone shining like a sun) Chiloe dish cooked in a stone hole.
Vichuquen = Vicu-lafken (lake that has the shape of a serpent)
Huinca = Robber... name given by the Mapuches to non-Mapuche chileans.
Huincha = band (head band, ribbon)
- Rank: Chile Forum Citizen
- Posts: 443
- Joined: Sun Feb 08, 2009 7:16 pm
- Location: Austin, Texas Formerly NYC, NY
- Rank: Chile Forum Citizen
- Posts: 1214
- Joined: Thu Aug 09, 2007 4:53 pm
- Location: Buenos Aires CABA
Central Chile before contact was a multiethnic area, settled by Northern Mapuches (Picunches), by Diaguitas and other northerner peoples, and ruled by an Inca elite. Central Chile Mapuche was the language of choice, a variation of Mapuche.
Some Mapuche words in Central Chile.
Santa Lucia, Huelen (Pain, melancoly, sadness) named after the chief Huelen Huala, who ruled the sector.
San Cristobal, Tupahue (place of tupas, a plant that grew on the hill)
Apumanque, name of a chief, means flowers of the condors.
Manquehue, place of condors
Vitacura, Butacura, big stone, probable because the large stones on the river.
Mapocho, means Mapuche river, river of the Mapuche people. By the way, Mapuche means Mapu=land, Che=people, the people of this land or local peoples.
Talagante, hunging rope of the wizard... Talagante, even today, is famous for its mythical witches...
Aconcagua, according to some theory, comes from the Quechua Ackon Cabuak, that means "Stone sentinel"
Nuñoa, from Ñuñowe, place of ñuños.
Los Vilos, from Vilu, Filu, serpernt. It means the serpents.
Pudahuel, in the lake.
Maipu, cultivated land
Quilicura, red stone.
Curico, black river. Curiosily in Curicó there are some Spanish topinimics that say the same, like the place called "Aguas Negras"
Talca, from Tralca (Thunder)
That's for now.
Well, that's just
Very interesting. I didn't know it.patagoniax wrote:carpa -- you thought it was a Spanish word meaning "tent." It's another Quechua word, from the original carppa, or karpa. ...
You made me remember another Quechua word Chompa. As you know, in coloquial Spanish a "Chomba" is a Sweeter.
That's is curious. The cops' water cannons that break demonstrations are called Guanacos, because this reason: the animal Guanaco, like all the American camelids, have the very bad manner of spit in the face of anyone that bugs them. So, because they spit, someone baptized the mobile water cannons of the police with theirs name.patagoniax wrote:guanaco from the quechua term "wanaku" which means "green water-cannon conveyance employed by Carabineros to break up demonstrations." Also refers to a New World camelid animal, Lama guanicoe. Frequently described by undereducated and overcompensated travel writers as a llama, when it appears that quite the reverse is true..
Yes, but when the Incas retreat, they ensured the central region, particularly the central valley. Here, most of the subjects were Picunches (Northern Mapuches) under the rule of the Inca local chiefs. At the top of the Chena hill, South West of Santiago, the Incas had a small fortress of Tambo, made of mud and stone, where they controlled all the central valley.patagoniax wrote:I seem to recall that the Inca incursion made it as far as the Maule river, where they had their arses kicked by the Mapuches.pinguin wrote: Central Chile before contact was a multiethnic area, settled by Northern Mapuches (Picunches), by Diaguitas and other northerner peoples, and ruled by an Inca elite.
That's the explanation I apply. Those "blond ponchos", that were make of Alpaca wool, and as you know that wool is light brown or brown. So both terms have a coincidence: blond in Quechua (P'aku) and the term Alpacos (Alpaca ponchos).patagoniax wrote: Una explicación.... El quechua p'aku significa rubio, en castellano (no verde). Los antiguos policías de Santiago (en esos entonces llamados "serenos") se abrigaban con ponchos castaños. Según el Diccionario de Chilenismos de Zorobabel Rodriguez, publicado en 1875, esta sería la explicación más valida de que le llamemos pacos a los carabineros.
Some people don't understand the due respect to the beliefs of other peoples. In particular, if you aren't invited, you don't have the right to participate in a Mapuche celebration.patagoniax wrote: And of course Santa Lucía hill in Santiasco was a Mapuche holy place. I once tried taking pictures of a Mapuche celebration there and had it not been for the presence of the Pacos, I suspect that some of the Mapuchitos would surely have beaten me up.
By the way, the term "Mapuchito" is offensive and is out of tune in today's Chile.
Gu-words of Spanish origin aré pronounced "gwah" (as in guardia).
Gu-words of local origin aré usually pronounced "wah" with a silent g (guagua, guata, etc).