El Zorro wrote:This discussion is similar to that addressing powers of attorney. It would be interesting to see how an “official” translator comes by his title in Chile. Is this just a phoney-baloney designation without any governmental or other competent authority behind it, based on a buddy system and without a proper measure of qualification?
I’m in the law business, and I lost count of how many translations I’ve seen brought into the country by immigrants that read as if somebody had played a joke on the poor people and were completely useless.
Well this is my concern, I know that in Australia I have a list of government approved translation services that can translate all of the documents that we are required to hand in to the immigration dept BUT the Australian Embassy in Chile have no idea how we can tackle this here.. and the only solution I was given was that I use a translation service.. so my conundrum is where do I find such a service provider.. and get it all certified!!

Anyone else tackled this with their respective country for their Chilean partner gaining a permanent visa??.. surely I am not the first to come across this.. perhaps a trip to Santiastico will have to be in the cards.... SHAME